Oldalak

2012. január 17., kedd

Ahol Attila jár, ott a fű se nő



„Donde  Attila va, no crece ni la hierba.” Így tartják a spanyolok. És hát meg is jöttek a magyarok, mind a 34-en. (Köztük három Attila: nagy a veszély a spanyol fűnek.) Aznap havas eső esett a tiszteletükre, hogy otthon érezzék magukat. Kicsit kellett kutyagolniuk a sötét utcán a hotelig, mert a busz nem mehet be a belvárosba, de legalább a város legszebb részein mentek, például a házunk előtt. Ma reggel megnéztem: nem pusztult ki a fű, amerre jártak. (A spanyol történelem számon tartja, hogy Attila, a hun, - spanyolul ejtve ’Átila, el un’ - eljött Spanyolországba körülnézni. Egyesek szerint nem dúlt, csak megnézte a vidéket, megfordult és hazament. A fenti mondás azonban nem ezt bizonyítja. És minden gyerek ismeri Attila nevét, úgyhogy mély nyomokat hagyhatott.)

Óriási halom olíva gallyat tüzeltek el
Kedden itt az olívaszüret végét ünnepelték: a tereken nagy halom olívaágból rakott tüzet álltak körül a melegedő nézelődők, és churros-t ettek csokoládéval. A tél talán leghidegebb napja volt – jól esett a tűz. A churrosszal jól összeolajoztuk a kabátunkat, a csokit (forró csoki pohárban, abba kéne mártogatni az olajban sütött kukacfánkot) csak otthon engedtem kibontani. Úgy látszik, ez a tüzezés minden városban van, csak mindenütt más ürügyre támaszkodva. Mindenesetre jó nagy tűz kell, és egyszerre több helyen.

A magyarok a hotelben még sokáig örültek a megérkezésnek, mert Guszti csak hajnalban került elő, de nem unatkoztam: Sebastian egy 135 slide-os perezentációval lepett meg, amit a magyar vendégek természetesen jobban értenének, ha az ő nyelvükön lenne megírva – egész éjjeles munka lett volna, de csak a felével végeztem. Ember legyen a talpán, aki konszekutív tolmácsolással ennyit elmond – legyen neki elég 70.

Az első igazi napjukon a magyarokat az ASODECO irodában fogadták, Sebastian tartotta őket szóval egész délelőtt. Délután projekteket látogattak – este filmre veszem a tapasztalataikat. Érdekes a csoportdinamika, megint van egy „bájunc” a csapatban, aki minden mondat után el akarja mondani, hogy nálunk ez hogy van, épp elég megfékezni. És olyan is akad, aki a plenáris alatt mindenáron wi-fizne, még jó, hogy vonalas net van az ASODECO-ban, figyeljen inkább. Hihetetlen, de az egyik résztvevő komolyan gondolta, hogy elmegy Madridba focimeccsre. Guszti teljesen szétdolgozza magát, fordít és ha a tolmács fordít, akkor helyesbít, meg megértet és megmagyaráz ( a hallgatóságnak is fárasztó néha) - mire elmegy majd a magyaráradat, ki fog feküdni, előre látom. Nagyjából tízszeres energiát rak bele, mint amit a résztvevők lelkesedése megérdemelne.  (Ő nem így látja.) Csak annyira akarja, hogy mindenki megértse, hogy másképp is lehet. Hogy nem kéne mindent elfogadnunk úgy, ahogy odaföntről odakínálják.

A sok-sok magyar

Ábel beilleszkedett az oviban. Ma mikor érte mentem, még visszaszaladt két kisfiút megölelni, akik nagy hangon kiabáltak utána. Annyira aranyos ez a spanyol szokás, ahogy a fiúk megölelik egymást búcsúzáskor. De akkor is ám, ha csak egy órát fociztak együtt ismeretlenül a téren. A búcsúzás, az kérem, búcsúzás. (Olyan is volt, hogy a búcsú után a két kisfiú a tér két ellentétes sarkából a kezéből formált tölcsérrel hangosítva kérdezte meg egymástól, hogy hogy hívják a másikat, mert a nagy játék közben elfelejtették ezt az apró részletet tisztázni. Ezt a Juan Pablo nevű kisfiút azóta is keressük. Guszti kiplakátolta azon a téren, hogy ha Juan Pablo erre jár, az apukája hívja fel őt és menjenek együtt focizni vagy játszani a fiúk. Kicsit bajos az ügy, mert Juan Pablo 5 évesnek mondta magát, tehát ő maga még nem olvas….)

Kedves Juan Pablo...
Amúgy nem ment egészen zökkenőmentesen ez az ovikezdés (volt minden, sírás, elkésés, stb.), de Marie Carmen zseniálisan kezeli a helyzetet. Ábelt egy dadogós kisfiú mellé ültette, aki nagy szeretettel tanítgatott valakit, aki még nála is rosszabbul beszél. Eleinte nem volt problémamentes a mosdóra menés (sajnos kéredzkedni kell), és amikor megértették, meg bevitték szegénykét egy olyan mosdóba, ahol „olyan apapisiltetők” voltak, és hát nem érte fel…L) De mostmár egy csapat fiú együtt megy a szünetben és van kisebb wc is. Aztán Seňora Marie Carmen megkért, hogy küldjünk neki fotókat Magyarországról, meg a házunkról, hogy a gyerekek lássák, hogy Ábel nem a holdról jött, és Guszti készített egy ppt-t a falunkról, a virágokról, a hozzánk szegődött kóbor macskáról (vajon éle-e még?), és nagy sikert aratott. De Ábel szerint a befagyott Balaton volt a legklasszabb, az mindenkinek nagyon tetszett (korcsolyázós képet rakott bele.) Amikor meg legózás közben ilyeneket mondott itthon, hogy „waát is jáour náém”, akkor hátraléptem kettőt – kiderült, hogy angolórájuk volt. Minden eddigi igyekezetem, hogy Chris és Pálma (Ábel tapolcai angol tanító nénije) gyönyörű kiejtése maradjon meg benne, dugába dőlt – egyetlen óra elég volt hozzá, hogy olyan borzalmasan ejtse az angol szavakat, ahogy minden spanyol. Na mindegy, majd otthon kinevelem belőle. Azóta igyekszem nem megkérdezni, hogy mit tanultak angolon, hogy minél kevesebbet ismételgesse.

A balatoniak a vacsoránál
 
És ma először mentem teljesen egyedül autóval Santistebanba. És vissza. Ez azért nem kis dolog, mert nem az én autómmal vagyunk, mert a belváros utcái pontosan 10 cm-rel szélesebbek az autónál (szerencsére egyirányúak), és mert az a 30 km Santisteban-ig csupa szerpentin, és olívabogyót szüretelő traktorokat kell kerülgetni…  

Visszatérek a fordításhoz, a holnapi 70 dia segítségért kiállt. Ennyit igazán megérdemelnek tőlem is a hunok.
Halvacsora

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése